Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
nana9393
Dołączył: 13 Sty 2012 Posty: 2 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 20:30, 13 Sty 2012 Temat postu: PROSZĘ O POMOC! :) |
|
|
Witam, mam pytanko.
Czy oglabym prosic o przetłumaczenie zdania przeznaczonego na tatuaz.
Napis ma brzmiec "badź lepszy jutro" lub "badź lepszy nastpnego dnia". Zalezy od poprawnosci w j łacinskim.
Poczatkowo zdanie mialo byc po ang "be better the next day". Podaje aby ulatwic zrozumienie kontekstu.
Przepraszam ze zawracam głowe i proszę o odp.
Pozdrawiam i dziekuje, Marianna |
|
Powrót do góry |
|
|
Laetus
Dołączył: 24 Mar 2006 Posty: 110 Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Poznan
|
Wysłany: Nie 20:11, 05 Lut 2012 Temat postu: |
|
|
moze: esto melior cras
albo: fac te cras meliorem |
|
Powrót do góry |
|
|
heidi
Dołączył: 28 Lut 2012 Posty: 1 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Wto 11:12, 28 Lut 2012 Temat postu: |
|
|
to ja chciałabym się dołączyć do prośby
czy mógłby ktoś być tak łaskawy i powiedzieć czy poprawnie przetłumaczyłam zdanie?
zawsze walcz z potworami. -> semper cum monstra pugna.
również na tatuaż więc wolałabym uniknąć błędów |
|
Powrót do góry |
|
|
celina
Dołączył: 31 Paź 2016 Posty: 1 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 12:41, 31 Paź 2016 Temat postu: |
|
|
Jeśli byłby ktoś tak miły i poświęcił minutę na rozwiązanie mojego problemu byłabym wdzięczna Potrzebne mi zdanie "dla dobra regionu", łacinę miałam już bardzo dawno temu i nie do końca potrafię sobie poradzić z odmianą... pro regionis boni? pro regioni bono? pro regionis bono?
Bardzo proszę o pomoc |
|
Powrót do góry |
|
|
|