|
Forum Klasyków Instytut Filologii Klasycznej UAM
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Funicula
Dołączył: 06 Lut 2006 Posty: 121 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Czw 22:55, 12 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
Poszukuję słownika łacińsko - polskeigo on-line dla laików
widział ktoś coś takiego?
bo pod podanym linkiem jest pol-łac. |
|
Powrót do góry |
|
|
lamia/lesbia
Dołączył: 18 Sty 2006 Posty: 375 Przeczytał: 0 tematów
Skąd: właśnie stamtąd
|
Wysłany: Czw 14:18, 21 Cze 2007 Temat postu: |
|
|
vitrea napisał: | jej wiem, ze to nienajlepsze miejsce na ten komentarz, ale dopiero przejrzalam i widze u Lamnii/Lesbii nieskrywana milosc do Bulhakowa! Misza bardzo by sie ucieszyl! |
Hmm. Nie wiem, z czego Misza miałby się cieszyć. Przypuszczam, ze mu wszystko jedno, a jeśli nawet nie, to co mu po hołdach takich nędznych żuczków jak ja Nieskrywaną, nieskrywaną, ale raczej do konkretnego dzieła (ale nie sądzę, żebym miała być w tym oryginalna). Nawet mam na trzecie Małgorzata Pozdrawiam i przepraszam za brak refleksu. |
|
Powrót do góry |
|
|
vitrea
Dołączył: 24 Wrz 2006 Posty: 31 Przeczytał: 0 tematów
Skąd: z chmur:)
|
Wysłany: Sob 18:06, 23 Cze 2007 Temat postu: |
|
|
Z docenienia Go! za zycia tego nie otrzymal,choc zaslugiwal... a zamilowanie do Dziela proponuje rozwijac - Biala Gwardia jest bardzo polityczna, ale pozwala spojrzec na nieco mlodzsego bulhakova, Powiesci teatralnej jeszcze nie czytalam wiec jeszcze nie polecam, natomiast opowiadania to kopalnia motywow, ktore zachwycaja w Mistrzu i Malgorzacie, czesto jeszcze wiecej w nich naturalizmu czasem humoru.. MiM jak najbardziej zasluguje na powodzenie, ale tylko don sie ograniczyc - nie radze.. |
|
Powrót do góry |
|
|
lamia/lesbia
Dołączył: 18 Sty 2006 Posty: 375 Przeczytał: 0 tematów
Skąd: właśnie stamtąd
|
Wysłany: Sob 23:10, 23 Cze 2007 Temat postu: |
|
|
Uhum. Ale ja nie nie powiedziałam, że nic innego nie czytałam (co nie byłoby zgodne z prawdą ), tylko, że do niczego innego nie pałam. Choć rekomendacje wezmę sobie do serca. A co do doceniania, to zaprawdę żadne osiągnięcie, po śmierci tak go tłumy kochają, że pewnie ma już tego biedny wyżej uszu. O ile ma jeszcze uszy, co ja gadam... |
|
Powrót do góry |
|
|
nana9393
Dołączył: 13 Sty 2012 Posty: 2 Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 20:28, 13 Sty 2012 Temat postu: Pytanie |
|
|
Czy oglabym prosic o przetłumaczenie zdania przeznaczonego na tatuaz.
Napis ma brzmiec "badź lepszy jutro" lub "badź lepszy nastpnego dnia". Zalezy od poprawnosci w j łacinskim.
Poczatkowo zdanie mialo byc po ang "be better the next day". Podaje aby ulatwic zrozumienie kontekstu. |
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|